INNERVISION

  • Ce que nous faisons
    • Back
    • Nos prestations
    • Son
    • Image
    • Multilingue & rédaction
    • Production
    • Références
  • Chez nous
  • A l’Est
  • Actualités
------------

Ce que nous faisons

  • INNERVISION

  • / Ce que nous faisons
    • Son
    • Image
    • Multilingue & rédaction
    • Production
    • Références
  • / Chez nous
  • / A l’est
  • / Actualités
  • / Nous Contacter
  • fr •  
  • en •  
  • de

Son

Le son dans toutes ses dimensions : notre spécialité historique.
D’une simple voix-off à la création d’une bande son de cinéma en passant par le doublage, la musique et le sound design, notre expertise sonore s’est affirmée au fil des années.
Le plateau technique d’Innervision est unique en région.
Notre travail s’inscrit dans le respect du cahier des charges… et la bonne humeur ! Notre offre s’adapte à vos projets, à vos besoins.
Nos équipes de production y veillent scrupuleusement.

Références

Nous réalisons les versions françaises de nombreux programmes pour Arte : Tracks, X:enius, Découvertes, Lucarne ainsi que des séries, des fictions et des films de cinéma.
Partenaire du pôle Nord-Est de France 3, nous fabriquons leurs bandes annonces de la Picardie à la Bourgogne.
La bande son du film d’animation Tout en Haut du monde, primé à Annecy en 2015, a été entièrement réalisée chez nous.

Image

Innervision propose une large gamme de services liés à la post-production de vos images et ceci jusqu’aux sorties PAD.
Loin des salles étriquées et obscures, nos techniciens offrent aux réalisateurs la possibilité de finaliser leur projet dans un environnement agréable et techniquement sécurisé.

Production

Ce secteur est en pleine effervescence.
Innervision développe activement des séries d’animation et des documentaires de création. En recherche permanente de nouveaux talents, nous souhaitons nous investir afin de concrétiser des projets novateurs et engagés.

Multilingue & rédaction

Notre proximité et notre collaboration étroite avec Arte sont à l’origine d’une de nos spécificités : notre savoir-faire en matière de traduction et d’adaptation audiovisuelles.
Cela se vérifie programme après programme.
Au fil des années, Innervision a sélectionné les traducteurs, les adaptateurs et les sous-titreurs les plus compétents.

600

Intervenants

Soit le nombre d’intervenants qui participent ponctuellement ou régulièrement aux travaux de post-production qui nous sont confiés. Innervision réunit la bonne équipe au bon moment pour un rendu « tailor made ».
Parmi eux : Gérard Lanvin, Nathalie Baye, Catherine Jacob, Patrick Préjean, André Wilms, Hafsia Herzi et Jacques Frantz…

500m2

de surface

Soit la surface en mètres carrés de nos locaux. Nous disposons de 4 studios de montage son, 3 salles de montage image, 2 auditoriums de mixage, un labo, un studio dédié à la musique, 2 nodaux et aussi de 70 mètres carrés de bureau et deux salles de convivialité.

400

heures de programme

Soit le nombre d’heures de programmes que nous traitons en post-production chaque année pour nos clients, qu’il s’agisse de doublage, de montage, de sous-titrage, de travaux image, sans oublier les créations de bande son.

Innervision
Logos clients
LOGO - Innervision
  • LinkedIn
  • Vimeo
  • Facebook
VUXE
En poursuivant votre navigation, vous acceptez le dépôt de cookies à des fins fonctionnelles et de mesure d’audience.J'acceptePlus d'informations